Akishin
Le logo, c'est un aigle du coup pas une épée, à supposer qu'il soit définitif.
Et si, ça a été dit à plusieurs reprises, il y aura plusieurs îles.
yoann[007]
[quote="Docteur_Cube":196tmpmr]Je vous trouve bien rabats-joie quand même.. Aonuma n'est pas un débutant.. Même s'il n'est pas à l'abris d'une erreur, il sait ce qu'il fait. On n'a pas de leçons à lui donner sur comment faire un Zelda.[/quote:196tmpmr]
Je pense que si. Quand je vois les dernières productions Zelda, on a plus que raison d'avoir des doutes sur ses capacités à savoir gérer l'évolution de la saga. Moi je dirais plutôt qu'il n'est pas à l'abri d'en faire un réussi, pour une fois ; mais j'y crois pas trop.

C'est pas rabat-joie. Il n'y a jamais eu d'enthousiasme pour ce titre au départ (malgré les tentatives de buzz désespérées de la part de Nintendo qui voit que la sauce ne prend pas), donc on ne casse rien du tout.

[quote:196tmpmr]Même si ses communications (et celles de Miyamoto) nous paraissent toujours bizarres car elles ont subi plusieurs traductions approximatives successives, on comprend le sens global de ce qu'il veut dire.[/quote:196tmpmr]
Ca veut dire ce qu'on savait déjà, soit, grosso modo : "le jeu est à peine commencé, on ne sait pas du tout ce qu'on va mettre dedans, ptet qu'on va y foutre Zelda tiens ce serait pas con, bah, un peu comme d'hab quoi, avec un machin qui te suit dans le jeu et qui serait vaguement féminin genre une fée ou Midna. Ah ouais c'est une bonne idée ça tiens."

En même temps quand on voit la démo E3, qui est un bout de Twilight Princess filtré, on se dit qu'ils auraient très bien pu s'y prendre une semaine avant le début du salon. Comment ça, c'est ce qu'ils ont fait ?
Benn
[quote="Docteur_Cube":2lw5ysu3]
Même si ses communications (et celles de Miyamoto) nous paraissent toujours bizarres car elles ont subi plusieurs traductions approximatives successives, on comprend le sens global de ce qu'il veut dire.[/quote:2lw5ysu3]

balance les sources officielles en VO, je vais vous les traduire moi, on verra si c'est approximatif...
Docteur_Cube
[quote:36851s7i]Ca veut dire ce qu'on savait déjà, soit, grosso modo : "le jeu est à peine commencé, on ne sait pas du tout ce qu'on va mettre dedans, ptet qu'on va y foutre Zelda tiens ce serait pas con, bah, un peu comme d'hab quoi, avec un machin qui te suit dans le jeu et qui serait vaguement féminin genre une fée ou Midna. Ah ouais c'est une bonne idée ça tiens." [/quote:36851s7i]

Ca veut simplement dire que pour ce Zelda, Aonuma a commencé par travailler sur le Gameplay avant de penser au scénario. Il a imaginé le gameplay : comment contrôler l'épée, quels items seraient intéressants avec le Motion Plus, etc.

Une fois le gameplay déterminé, il a déduit le style graphique. Comme indiqué dans la news, ce style légèrement caricatural était nécessaire pour que l'on discerne certaines caractéristiques des ennemis. Un peu comme les phacochères de TWW qui en faisaient des tonnes lorsqu'ils nous repéraient, pour bien qu'on comprenne qu'on était sur le point d'être vu.

C'est ce qu'on a vu à l'E3 : du gameplay et un style graphique.

Une fois le gameplay et le style graphique déterminé, Aonuma peut enfin penser au scénario, aux cinématiques, etc.

C'est une méthode de travail qui tranche par rapport aux précédents Zelda. Aonuma l'a clairement dit il y a quelques temps. Auparavant, le développement d'un Zelda commençait par le storyboard et les cinématiques. Puis le reste du jeu se greffait autour de ça.

Avec Zelda SS ils ont voulu changer de méthode et privilégier le gameplay dès le départ.

Rien n'indique que le jeu est à peine commencé, bien au contraire.


Et tu dis que les précédents Zelda d'Aonuma sont foirés, mais c'est TON avis. Ces Zelda ont trouvé leur public et ont de nombreux fans. Ils ont TOUS une originalité et une personnalité. Ils ne se sont jamais contenté d'évoluer par incrément, ils ont toujours cherché l'originalité et le changement.



Benn :
J'ai la flemme de chercher les sources ^^.
Itchabod
[quote="Benn":1uramq4u][quote="Docteur_Cube":1uramq4u]
Même si ses communications (et celles de Miyamoto) nous paraissent toujours bizarres car elles ont subi plusieurs traductions approximatives successives, on comprend le sens global de ce qu'il veut dire.[/quote:1uramq4u]

balance les sources officielles en VO, je vais vous les traduire moi, on verra si c'est approximatif...[/quote:1uramq4u]

J'ai l'impression que Puissance Nintendo s'est un peu emmêle les pinceaux :

[quote:1uramq4u]ONM: Will there be any famous Zelda characters in the game?

EA: I believe there might be! We really haven't decided whether certain characters will re-appear or not appear. One of the things we talked about with our staff is how a character could be used in this game or would it be fun to tie in a connection that the fans would be appreciative of? I am pretty much letting the team decide how and when we implement that sort of thing. [/quote:1uramq4u]

On ne fait pas mention de Zelda mais des personnages "célèbres" de la serie, et s'ils sont présents ça sera juste histoire de faire plaisir aux fans, faire quelques petits clin d'oeil.

Par ailleurs :

[quote:1uramq4u]ONM: So that's Zelda, right?

EA: It would be nice to keep this a mystery but I can tell you right now that it is not Zelda.[/quote:1uramq4u]

Ils parlent de la figure féminine et demandent s'il s'agit de Zelda, Aonuma répond qu'il veut garder cela secret, en faire un mystère... mais en tout cas ce n'est pas Zelda.

C'est bien simple, je demande une révision de la traduction, parce que là y'a eu pas mal de déformations...

[b:1uramq4u]Edit :[/b:1uramq4u] je peux pas balancer de liens vu que je viens de m'inscrire, mais l'interview se trouve sur le site officiel du nintendo magasine UK, allez sur google et tappez : officialnintendomagazine.co.uk et cherchez l'interview dans le site, elle date du 24 aout.

[b:1uramq4u]Edit 2 :[/b:1uramq4u] En y repensant, la présence de la princesse Zelda a déja été confirmée avant par le Nintendo Power...
Benn
Ah on s'est mal compris.

quand je parle de "VO" dans le cas de miyamoto, c'est pas de l'anglais que j'attendais...
Docteur_Cube
Benn :

Dans le cas présent il y a eu deux traductions successives :
jap -> anglais
anglais -> français

Le fait de remonter à la première traduction et de repérer de nombreuses imprécisions montre déjà qu'il y a eu une grosse déformation.

Ca serait bien que tu traduises tous les trucs directement du japonais pour PN ^^. Il y a de quoi devenir fou avec un seul Iwata ask mais bon ^^.
Benn
J'ai deja très peu de temps pour moi, alors traduire périodiquement (et bénévolement), c'est pas vraiment dans mon programme :D
Oko
[quote="Benn":1q9ufkwz]J'ai deja très peu de temps pour moi, alors traduire périodiquement (et bénévolement), c'est pas vraiment dans mon programme :D[/quote:1q9ufkwz]
Je te propose d'arrêter de glander sur PN et de ne poster que des trad' :@
Miacis
Ouais, et me rendre mon petit service ! :D

[spoiler:28w4aor2]Je plaisante, prends ton temps. Ca urge pas (trop). :P[/spoiler:28w4aor2]