Trent Easton
[quote="Count Dooku"]Bon Dieu foutre un accent québécois à Paul Newman ça devrait pas être permis. O_O

Ou comment tuer le charisme d'un acteur mythique. >_<[/quote]


Tu sauras que dans ce film, le réalisateur américain a recruté deux acteurs québecois pour jouer les "Chiefs". Dans la version originale de ce film culte (en tout cas culte aux États-Unis et au Canada), les joueurs québecois parlaient de temps en temps en québecois. Et quand ils parlaient en anglais, ils ne cachaient par leurs accents comme on peut le voir dans ces deux extraits. En résumé, les américains ont du goût eux ! :P







whysker
osté le: Mar 15 Sep 2009 - 10:58 Sujet du message: Répondre en citant

quand vous dites VO, c'est VO ou VOSTF?



perso, c'est VF. j'aime bien comprendre ce que je joue/vois.

VO, super, si c'est pour rien capter.

VOSTF, genial, si c'est pour lire en bas et rater ce qui se passe en haut.



et un truc bien pourrie, c'est la VQ (version quebequoise!) enfin surtout pour les films, ca nique toute la sincerité des acteurs. ces voix de merde, serieux!





Uh.. Puisqu'on sait tous que l'accent français est l'accent ultime, mouais.. J'aimerais bien voir Bon Cop Bad Cop en VF.. à ce tordre de rire !



Écoutez, La Française et l'accent québécois à ses qualités et ses défauts, alors pourquoi commencer a nous insulté ?! O.o
Phendrana
[quote="Trent Easton"]Tu es un vrai ptit comique tu sais ! J'ai une solution pour ton problème de "voix de merde". Si l'accent québecois te dérange tant que ça, commence par arrêter de visionner des films québecois, ça serait déjà un bon début.[/quote]

j'ai pas attendu que tu me le dise tu sais! :D c'est d'ailleurs pour ca que j'ai bien precisé que je preferais la VF! ;)
mheishiro
[quote="whysker"]


Écoutez, La Française et l'accent québécois à ses qualités et ses défauts, alors pourquoi commencer a nous insulté ?! O.o[/quote]


Non, tu ne peux pas dire ça on croirait que c'est le même niveau.(h)

Vous noterez que Garou et Celine Dion, quand ils chantent, mettent bien vite de côté l'accent de chez eux. Pourquoi d'après vous? (h) (h)
Halouc
[quote="whysker"]perso, c'est VF. j'aime bien comprendre ce que je joue/vois.

VO, super, si c'est pour rien capter.

VOSTF, genial, si c'est pour lire en bas et rater ce qui se passe en haut.[/quote]


C'est une question d'habitude. De plus, plus tu vas regarder des jeux, des films ou/et des animes en VOSTFR, plus tu vas apprendre des mots qui vont petit à petit te faire éviter le plus possible la lecture.


[quote]Uh.. Puisqu'on sait tous que l'accent français est l'accent ultime, mouais.. J'aimerais bien voir Bon Cop Bad Cop en VF.. à ce tordre de rire ![/quote]

Non mais il faut bien comprendre que pour nos oreilles, vous avez un accent assez important. Si elle ne nous gène pas plus que ça dans la vie courante, dans un reportage,... dans un film c'est très gênant. Ce n'est pas une volonté de vouloir insulté mais juste une question d'habitude et que l'oreille a souvent tendance à ne pas aimé ce qui est "trop" différent surtout quand c'est sa langue maternelle (on apprécie peu les accents, peu les problèmes de voix comme des cheveux sur la langue,....).



Il y a des endroits ou les accents sont très prononcé. Dans le sud de la France, les gens chantent en parlant, dans le Nord Ouest de la France (surtout en Bretagne) on aurait tendance à parler trop vite et appuyer énormément sur certaines syllabes (Si on ne parle plus le breton, on parle le français avec la même puissance), en Belgique, ils ont tendance a bien insister sur les "R",.... Mais bon si un Breton et un Belge ont un mini accent, un sudiste de Marseille, un francophone Africain et un Québecois ont des accent vraiment prononcé. Ce n'est absolument pas un défaut, c'est d'un coté ce qui fait la richesse et la variété d'une langue de voir qu'elle suit une évolution différente dans chaque endroit ou elle se trouve. Mais bon quand on regarde un film, un jeu,.... on veut qu'il soit le plus proche de notre français courant.



Pas la peine de sauter au plafond et voir un quelconque débat "le québécois est moche".
Romano
Nan mais c'est juste une question de logique aussi : si dans un film un personnage parle en VO un anglais plutôt "neutre", c'est normal de le doubler avec un français "neutre".
Tahiti douche
moi perso, les doublage quebecois ça me derange pas, c'est sur c'est parfois un peu naze mais bon, au moins on comprend le film qu'on a telech... qu'on a acheter :D
yoann[007]
[quote="mheishiro"][quote="whysker"]


Écoutez, La Française et l'accent québécois à ses qualités et ses défauts, alors pourquoi commencer a nous insulté ?! O.o[/quote]


Non, tu ne peux pas dire ça on croirait que c'est le même niveau.(h)

Vous noterez que Garou et Celine Dion, quand ils chantent, mettent bien vite de côté l'accent de chez eux. Pourquoi d'après vous? (h) (h)[/quote]

Parce que Linda Lemay est bien meilleure ! (h)
mheishiro
[quote="yoann[007]"]
Parce que Linda Lemay est bien meilleure ! (h)[/quote]


Il faut bien une exception. (h)

Enfin, Celine Dion tu mets ses meilleures chansons françaises avec un bon gros accent (le même qu'elle a lorsqu'elle parle) et c'est mort, elle ne fait jamais sa carrière.(h)



Je précise quand même que je n'ai rien contre les Quebecois ou leur accent, sans quoi certains ne venant qu'à l'occasion ici vont finir par penser que je ne blague pas. Par contre, je maintiens que c'est un accent moins joli que l'accent français (ne me sortez pas le cht'i ).
Phendrana
[quote="Tahiti douche"]moi perso, les doublage quebecois ça me derange pas, c'est sur c'est parfois un peu naze mais bon, au moins on comprend le film qu'on a telech... qu'on a acheter :D[/quote]

ha oui c'est vrai que ya cet avantage....! :D