Miacis
Ca fait un peu redondance, non ? :P



Et puis ... [b]Pokémon ASS[/b], quoi. La classe ultime. [img]http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Respect/applaudir-41.gif[/img]
Ejis
Salut,



comme dirait [i]The Angry Video Game Nerd[/i] :
[quote]This is a catastrophy of ASS!![/quote]

En japonais, ils n'ont plus « japonisé » leurs titres depuis Rubis et Saphir, mais en français, c'est vraiment une première. Eux qui font d'habitude si bons en traduction, là, je suis un peu étonné...
yoann[007]
[quote="Ejis"]Eux qui sont d'habitude si bons en traduction[/quote]Euh ?



Ca fait combien d'épisodes que les noms des Pokémon ne sont plus traduits et que les textes (pourtant basiques) du jeu sont rédigés dans un français lamentable ?
BY2K
[quote="Miacis"]Ca fait un peu redondance, non ? :P



Et puis ... [b]Pokémon ASS[/b], quoi. La classe ultime. [img]http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Respect/applaudir-41.gif[/img][/quote]


*facedesk* *facedesk* *facedesk* *facedesk*
Ejis
[quote="yoann[007]"][quote="Ejis"]Eux qui font d'habitude si bons en traduction[/quote]Euh ?



Ca fait combien d'épisodes que les noms des Pokémon ne sont plus traduits et que les textes (pourtant basiques) du jeu sont rédigés dans un français lamentable ?[/quote]


Je ne suis pas vraiment d'accord avec toi. J'ai trouvé les traductions des textes de Diamant et Perle plutôt décentes. Quant aux noms des bestioles, je t'approuve sur certains noms du style Heatran ou Shaymin. Mais bon, tu sais, quand tu lis certains des noms japonais, tu rigoles aussi, puisqu'il y a beaucoup d'anglais. Aquali = シャワー = [i]Shower[/i]. Donc bon, faut dire que parfois, les traducteurs partent avec un drôle de matériel.
yoann[007]
[quote="Ejis"][quote="yoann[007]"][quote="Ejis"]Eux qui font d'habitude si bons en traduction[/quote]Euh ?



Ca fait combien d'épisodes que les noms des Pokémon ne sont plus traduits et que les textes (pourtant basiques) du jeu sont rédigés dans un français lamentable ?[/quote]


Je ne suis pas vraiment d'accord avec toi. J'ai trouvé les traductions des textes de Diamant et Perle plutôt décentes. Quant aux noms des bestioles, je t'approuve sur certains noms du style Heatran ou Shaymin. Mais bon, tu sais, quand tu lis certains des noms japonais, tu rigoles aussi, puisqu'il y a beaucoup d'anglais. Aquali = シャワー = [i]Shower[/i]. Donc bon, faut dire que parfois, les traducteurs partent avec un drôle de matériel.[/quote]

EPIC DAMAGE CONTROL

Je t'ai demandé depuis quand les noms des Pokémon ne sont plus traduits. L'usage de l'anglais est fréquent dans la langue japonaise, je ne vois pas ce que ça vient faire là.



Après, les traductions de Pokémon sont tellement nazes qu'elles réussissent à rendre les dialogues encore plus niais qu'à l'origine. Faut le faire.
Ejis
Un peu de courtoisie et de calme ?
yoann[007]
Le fait que je te fasse remarquer que tu as tort ne veut pas dire que je perds mon calme ou que je manque de courtoisie, tu sais.
Miacis
(Tu vois, yoann, ya pas que moi qui le dit. :uhuh2: )



"Du flegme, Pétard ! Du flegme !"

(120 points de culture à qui connaît cette citation)
Ulysse29
Pokémon ASS :D



Perso, j'ai pas été choqué par les traductions des derniers épisodes, j'ai aussi refais pomon Jaune en l'été dernier et j'ai de suite trouvé les dialogues (enfin, monologues) beaucoup plus niais que les dernières générations !