Anonymous
Je l'ai testé, ça fonctionne bien la plupart du temps pour l'anglais et le français.
Miacis
[quote="AHL 67"]Ouais bin ça aide.[/quote]
Non. Non non. Non non non. :blasé:

Ca rend vraiment incompréhensible même un texte assez banal.



Je t'assure que déjà c'est du grand n'importe quoi avec les sous-titres "anglais sur anglais". S'il y a une traduction français mot-à-mot qui s'y rajoute, tu peux être sûr que tu vas te retrouver avec une liste de fruits comme sous-titres du dernier discours de Barack Obama. :)
AHL 67
J'ai même pas vu qu'on pouvait traduire. :P

Quand je dis que ça aide, c'est bien que ça aide à piger ce qu'ils racontent en anglais quand ils articulent pas, après la traduction c'est moi qui m'en charge. ;)
yoann[007]
[quote="AHL 67"]J'ai même pas vu qu'on pouvait traduire. :P

Quand je dis que ça aide, c'est bien que ça aide à piger ce qu'ils racontent en anglais quand ils articulent pas, après la traduction c'est moi qui m'en charge. ;)[/quote]

Bah honnêtement... même pas ! La traduction, c'est du Google donc c'est pas toujours très pertinent mais ça ne déforme pas radicalement les propos.





C'est la transcription qui pose le plus problème. C'est une technologie (évidemment) pas du tout au point pour le moment, et crois-moi, si le mec n'articule pas, tu vas te retrouver avec des sous-titres horribles.
AHL 67
Au moins j'aurai un minimum d'idée de ce à quoi ressemble ce qu'il a prononcé, donc d'après le contexte je pourrai éventuellement reconstituer ses vrais propos, ce que je peux pas faire si je cale vraiment que dalle... ;)